영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“An Uphill Battle” 오르막의 전투? 힘겨운 싸움

“An Uphill Battle” 오르막의 전투? 힘겨운 싸움

“An Uphill Battle”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오르막의 전투”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 말 그대로 오르막의 전투를 뜻하기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“An Uphill Battle”

  1. 오르막의 전투
  2. 힘겨운 싸움

이는 관용적인 뜻으로 “힘겨운 싸움”을 의미한다. 전투에서 상대보다 높은 지역을 미리 선점하고 있으면, 공격해서 점령하기 어렵다.

이러한 전투에서 나온 말로 낮은 곳에서 높은 곳을 공격하는 것은 어렵다는 것에서 “힘겨운 싸움”이라는 뜻으로 쓰인다.

  • “But stopping the trains will be an uphill battle.” (그러나 열차가 멈추면 힘겨운 싸움이 될 것이다.)
  • “We know it’s an uphill battle.” (힘든 싸움이라는 걸 우리는 압니다.)
  • “Iraq has been fighting an uphill battle against insurgents.” (이라크는 반란군에 맞서 고전하기를 오랫동안 해오고 있다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com