영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Able to Sleep on a Clothesline” 불편한 생활도 견딜 수 있다.

“Able to Sleep on a Clothesline” 불편한 생활도 견딜 수 있다.

“Able to Sleep on a Clothesline”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “빨랫줄에서도 잠을 잘 수 있다.”는 뜻으로 옮겨볼 수 있다.

곡예단이 아니고서는 빨랫줄에서 잠을 잘 수 있는 사람은 없을 것이다. 이 표현은 아래와 같은 비유적인 뜻으로 쓰인다.

“Able to Sleep on a Clothesline”

  1. 어떤 장소에서도 잠을 잘 수 있는
  2. 어떠한 불편한 생활도 견딜 수 있는

이는 어떠한 불편한 생활도 견뎌낼 수 있는 것을 가리킨다. 빨랫줄에서도 잠을 잘 수 있을 정도면, 다른 어떠한 불편함을 감수하는 것은 그리 어렵지 않을 것이니 말이다.

  • “She is a strong woman who is able to sleep on a clothesline.” (그녀는 어떠한 불편한 상황도 이길 수 있는 강인한 여자다.)
  • “He is a man who will be able to sleep on a clothesline.” (그는 어떠한 불편한 상황도 잘 견뎌내는 남자다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com