“A Social Butterfly” 사교적인 나비?
“A Social Butterfly”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사교적인 나비”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“A Social Butterfly”
- 사교적인 나비
- 여기저기 많은 사람들과 쉽게 친해지는 사람
이는 마치 나비가 여기저기 날아다니듯이, 여기저기 많은 사람들을 만나고 다니면서 쉽게 친해지는 사람을 가리킨다.
나비는 화려한 곤충으로 잘 알려져 있다. 그 생김새가 화려하고, 아름다워서 긍정적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 이렇게 나비가 날아다니는 모습에서 나온 비유적인 표현이다.
- “You are not just a social butterfly who doesn’t care.” (너는 관계에 신경 쓰지 않고 사교만 찾는 사람이 아니잖아.)
- “I was practically a social butterfly.” (나는 사실 사교성이 많은 사람이었다.)
- “Oh, I thought he was a social butterfly.” (어. 나는 그가 사교성 있는 사람이라고 생각했는데.)
Leave a Reply