영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Social Butterfly” 사교적인 나비?

“A Social Butterfly” 사교적인 나비?

“A Social Butterfly”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사교적인 나비”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“A Social Butterfly”

  1. 사교적인 나비
  2. 여기저기 많은 사람들과 쉽게 친해지는 사람

이는 마치 나비가 여기저기 날아다니듯이, 여기저기 많은 사람들을 만나고 다니면서 쉽게 친해지는 사람을 가리킨다.

나비는 화려한 곤충으로 잘 알려져 있다. 그 생김새가 화려하고, 아름다워서 긍정적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 이렇게 나비가 날아다니는 모습에서 나온 비유적인 표현이다.

  • “You are not just a social butterfly who doesn’t care.” (너는 관계에 신경 쓰지 않고 사교만 찾는 사람이 아니잖아.)
  • “I was practically a social butterfly.” (나는 사실 사교성이 많은 사람이었다.)
  • “Oh, I thought he was a social butterfly.” (어. 나는 그가 사교성 있는 사람이라고 생각했는데.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com