영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Clean Break” 깔끔한 단절(斷絕)

“A Clean Break” 깔끔한 단절(斷絕)

“A Clean Break”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “깔끔한 단절” 혹은 “깔끔한 종결”과 같은 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 말 그대로 완전한 단절, 혹은 깔끔한 단절이라는 뜻으로 쓰인다.

“A Clean Break : 깔끔한 단절(斷絕)”

무언가를 하고 있거나, 사람과의 관계를 유지하고 있다가 갑작스럽게 완전히 단절하는 것을 가리킨다.

회사를 갑자기 그만두거나, 알고 지내던 사람과의 관계를 그대로 끊고, 연락을 취하지 않는 것을 가리킨다.

  • “She wanted to make a clean break with the past.” (그녀는 과거와 완전히 단절하고 싶었다.)
  • “Making a completely clean break with the past, the couple got rid of all their old furniture.” (과거와 완전히 깨끗하게 결별하면서 그 부부는 낡은 가구를 모두 없앴다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com