영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Be Out of Your Depth” 능력 밖의 상황에 있다.

“Be Out of Your Depth” 능력 밖의 상황에 있다.

“Be Out of Your Depth”이라는 영어 표현이 있다. “Depth”는 “깊이”를 뜻하는 단어인데, 이를 직역해보면, “당신의 깊이보다 깊은 곳에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Be Out of Your Depth”

  1. 자기 키를 넘는 깊은 물 속에 있다.
  2. 자기 능력 밖의 상황에 있다.
  3. (너무 어려워) 이해할 수 없다.

이는 마치 자신의 키를 넘어서는 정도로 깊은 물 속에 있는 상황을 가리키는 표현에서 나왔다. 직관적인 이 상황에서 의미가 파생되고 확장되어서 “자신의 능력 밖의 상황에 있는 것”을 뜻하는 표현이 되었다.

혹은 어떤 것이 너무 어려워서 이해할 수 없는 상황을 가리키는 표현으로 쓰이기도 한다.

  • “I am so out of my depth in this new job. I haven’t got a clue what to do!” (새로운 일이 내 능력을 넘어선다. 무엇을 어떻게 해야할지 모르겠다!)
  • “He was clearly out of his depth in the match. He lacked any skill and couldn’t even pass the ball!” (그는 그 경기에서 능력 밖의 상황에 있었다. 그는 기술이 전혀 없었고, 심지어는 패스도 하지 못했다!)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com