영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Like the Cat That Got the Cream” 크림을 얻은 고양이처럼?

“Like the Cat That Got the Cream” 크림을 얻은 고양이처럼?

“Like the Cat That Got the Cream”이라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “크림을 얻은 고양이처럼”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 비유적인 뜻으로 아래와 같이 쓰인다.

“Like the Cat That Got the Cream”

  1. 크림을 얻은 고양이처럼
  2. 매우 만족스러워하는 (하지만 그 만족이 다른 사람의 눈살을 찌푸리게 만드는…)

이는 어떤 사람이 아주 만족스러워하는 상황을 가리키는 표현이다. 하지만, 단순히 어떤 사람이 만족스러워하는 표현만을 묘사하는 것이 아니라, 어떤 사람의 만족이 다른 사람에게는 불편하게 다가오는 것을 동시에 담고 있는 표현이다.

자신이 성취한 것에 대한 만족감이 너무 큰 나머지, 그것에 심취해서 다른 사람들의 신경을 쓰지 않고, 오히려 다른 사람들의 기분을 나쁘게 만드는 경우를 가리키는 표현이다.

  • “After pointing out his teacher’s mistake, he smiled like the cat that got the cream.” (그는 선생님의 실수를 지적한 후에, 크림을 얻은 고양이 같은 미소를 지었다.)
  • “The successful woman looked like the cat that got the cream.” 그 성공적인 여자는 아주 희열에 찬 모습을 하고 있었다.)
  • “When Julian kisses her cheek, she looks like the cat that got the cream.” (줄리안이 그녀의 뺨에 키스했을 때, 그녀는 황홀한 표정이었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com