“Dish the Dirt” 험담하다.
“Dish the Dirt”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 접시에 흙을 담는다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 비유적인 뜻으로 쓰인다.
“Dish the Dirt”
- 접시에 흙을 담는다.
- (특히 남의 사생활에 대해서) 험담하다.
이 표현은 다른 사람의 사생활에 대해서 험담한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 접시에는 일반적으로 음식을 담는 편인데, 먹지 못하는 더러운 것을 담아낸다는 것에서 다른 사람에 대해서 험담한다는 뜻으로 비유적으로 쓰이는 표현이다.
- “The little man is still hanging around trying to dish the dirt now.” (그 작은 남자는 여전히 사람들과 어울려 다니면서 다른 사람들을 험담하려고 한다.)
- “They have dishes the dirt about me.” (그들은 나에 대해 나쁜 소문을 퍼뜨렸다.)
- “He wasted time dishing the dirt.” (그는 다른 사람을 험담하면서 시간을 낭비했다.)
Leave a Reply