영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Shoot Yourself in the Foot” 자기 무덤을 파다.

“Shoot Yourself in the Foot” 자기 무덤을 파다.

“Shoot Yourself in the Foot”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “자기 발등을 쏘다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다.

“Shoot Yourself in the Foot : (잇속을 차리려다가) 자기 무덤을 파다.”

이는 “스스로의 무덤을 파는 경우”를 말한다. 우리말로는 “자기 무덤을 판다.’라는 말로 옮겨볼 수 있다. 특히, 자신의 잇속을 채우기 위해서 움직이다가 스스로에게 불리한 상황을 맞이하게 만드는 상황을 가리킨다.

  • “Talk about shoot yourself in the foot.” (제 발등 찍는 소리 하네.)
  • “When Nakita got drunk before her final exam, she shot herself in the foot. She failed the test.” (니키타가 시험을 앞두고 술을 마셨을 때, 그는 이미 자기 발등을 찍었어. 그녀는 시험에 떨어졌거든.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com