영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Clear the Air” 분위기를 좋게 바꾸다.

“Clear the Air” 분위기를 좋게 바꾸다.

“Clear the Air”라는 표현을 직역해보면, “공기를 정화시키다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 물론, 문자 그대로의 의미대로, 환기를 시키는 경우에도 쓰이기도 하지만, 비유적으로 쓰이기도 한다.

“Clear the Air”

  1. 공기를 정화시키다, 환기시키다.
  2. 서로 간의 의심, 오해, 나쁜 감정 등을 없애다.

이는 비유적으로 “상황”을 개선한다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 특히, 서로 간에 나쁜 감정이 많이 쌓여있는 경우, 오해, 불신 등을 대화를  통해서 풀면서 상황을 좋은 방향으로 개선시키는 것을 가리킨다.

  • “It is much better to clear the air.” (화해하는 것이 더 낫다.)
  • “I have to clear the air on the matter.” (저는 그 문제에 대해서 의혹을 없애야 해요.)
  • “Well, we’ve decided to clear the air.” (그러시다면 저희가 확실한 정보를 드리겠습니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com