“차를 태워주다”를 영어로?
다른 누군가를 차에 태워주는 경우가 있다. 굳이 해주지 않아도 되지만, 호의로 차를 태워주는 경우가 있는데, 이런 경우에 쓸 수 있는 영어 표현을 살펴보도록 한다.
“차 태워드릴까요?를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Give[Offer] (Someone) a Lift : 주로 영국에서…
- Give[Take] (Someone) a Ride : 주로 미국에서…
“Give a Lift : 차 태워주다”
차를 태워준다는 표현을 영어로 “Give a Lift”라는 표현으로 만들어 볼 수 있다. 이는 주로 영국에서 쓰이는 표현인데, “Lift”는 “들어올리는 것”을 말한다. 차에 타는 것도 내 몸이 차에 들어 올려지는 것을 말하니, “Give a Lift”라는 말로 “차를 태워준다는 말을 만들어 볼 수 있다.
- “Could you give me a lift home?” (집까지 좀 태워주실 수 있나요?)
- “Could you give me a lift to the library?” (도서관까지 좀 태워주실 수 있나요?)
- “Which way are you headed? Could I give you a lift?” (어느 방향이세요? 제가 태워다 드릴까요?)
“Give a Ride : 차 태워주다.”
“Give a Ride” 역시도 차 태워주다는 뜻으로 쓰인다. 이는 주로 “미국”에서 쓰이는 표현으로 미국식 영어에서는 “Lift” 보다 “Ride”가 더 많이 쓰인다.
- “I never give a ride to anyone.” (나는 아무도 태워주지 않을 거예요.)
- “I needed someone to give me a ride after work.” (퇴근 후에 차를 태워줄 사람이 필요했습니다.)
Leave a Reply