영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“진퇴양난(進退兩難)”을 영어로?

“진퇴양난(進退兩難)”을 영어로?

진퇴양난(進退兩難)은 “이러지도 못하고 저러지도 못하는 어려운 처지”를 가리킨다. 영어에서도 이렇게 어려운 상황을 가리키는 표현이 있는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다.

“진퇴양난을 가리키는 영어 표현들”

  1. Cornered, Boxed : 코너에 몰리다.
  2. In a Dilemma : 딜레마에 처하다.
  3. A Catch-22 Situation : 캐치 22의 상황에 있다.
  4. Be Up a Gum Tree : 유칼립투스 나무 위에 있다.
  5. Between a Rock and a Hard Place : 돌과 어려운 곳 사이에 있다.
  6. Between the Devil and Deep Blue Sea : 악마와 푸른 바다 사이에 있다.

위의 표현들은 모두 우리가 말하는 “진퇴양난(進退兩難)”을 가리키는 표현들이다. 이러지도, 저러지도 못하는 어려운 상황을 가리키는 표현이라고 할 수 있다.

“Cornered, Boxed = 코너에 몰리다.”

코너에 몰려있는 경우, 결국, 어려운 상황에 처했다고 볼 수 있다. 특히, 권투와 같은 경기에서 코너에 몰리면, 움직임이 제한되어, 이러지도 저러지도 못하는 상황에 처하게 된다. 그래서 이렇게 “Cornered, Boxed”는 “진퇴양난”이라는 의미로 쓰인다.

  • “The man was finally cornered by police in a garage.” (그 남자는 마침내 경찰에 쫓겨 차고 안에 갇혔다.)
  • “The enemies cornered out soldiers into a trap.” (적들이 우리 병사들을 함정 안으로 몰았다.)

“In a Dilemma = 딜레마에 빠지다.”

딜레마는 “선택해야 할 길은 두 가지 중 하나로 정해져 있는데, 그 어느 쪽을 선택해도 바람직하지 못한 결과가 나오게 되는 곤란한 상황”을 가리킨다.

  • “I am in a dilemma, unable to satisfy both sides.” (저쪽을 봐줄 수도 없고, 이쪽을 봐줄 수도 없어 입장이 난처하다.)
  • “In fact, I am on the horns of a dilemma.” (사실, 저는 난처한 상황에 빠져있어요.)

“A Catch-22 Situation”

“Catch 22 Situation”은 “조세프 헬러(Joseph Heller)”의 작품 “Catch-22”에서 나온 표현이다.

작품 속에서 “제2차 세계대전에 참전한 폭격기 조종사의 경험”을 그려냈다. 조종사는 더 이상 폭격을 감행할 수 없는 정신적 공황 상태에 빠져있지만, 그 상황에서 벗어날 수 없는 전시상황에 처하고, 그 사이에서 고뇌하는 장면을 그려냈다.

그래서, “Catch 22 Situation”은 “진퇴양난”의 상황을 가리킨다.

  • “They are in a “Catch 22″ situation.” (그들은 “진퇴양난”의 상황에 있다.)
  • “The people are in a Catch-22 situation.” (그 사람들은 진퇴양난의 상황에 처해 있다.)

“Be up a Gum Tree = 유칼립투스 나무 위에 있다.”

“Be up a Gum Tree”는 “주머니쥐(Opossum)”가 사냥개들에게 쫓겨서 도망치기 위해서 나무 위에 올라가 있는 상황에서 나온 표현이다. 올라갈 수도 없고, 내려갈 수도 없는 상황이라는 뜻에서 “진퇴양난”을 가리키는 의미로 쓰인다.

“I embarrassed that the situation is up a tree.” (상횡이 진퇴양난이 되어 당황했다.)

“Between a rock and a hard place.”

“Between”으로 시작하는 두 표현은 구체적으로, 상대하기 어려운 두 곳을 언급하면서, “진퇴양난”이라는 의미를 담아낸다.

  1. Between a rock and a hard place.
  2. Between the Devil and Deep Blue sea.

악마와 깊은 바다 사이에 있다는 것은 결국, 어느 곳을 선택해도 어려운 결과가 예상되는 상황이다. 그리고, 돌이 많은 장소와 어려운 장소, 모두 어느 장소를 선택하더라도 어려움이 예상되는 곳이다. 그래서 이 표현들은 모두 “진퇴양난”을 가리키는 의미로 쓰인다.

OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com