영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“외출금지, 통금”을 영어로?

“외출금지, 통금”을 영어로?

외출금지는 말 그대로 외출을 금지하는 것을 가리키고, 통금(通禁)은 “일정한 장소를 다니지 못하게 하는 것”을 말한다. 특히, 야간에 시간을 정해두고 일반인이 거리를 지나다니거나 집 밖으로 활동하는 것을 못하게 하는 일을 가리킨다.

외출금지와 통금은 일종의 처벌로 사용하는데, 이것을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 정리해보도록 한다.

“외출금지, 통금을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

외출금지와 통금은 아래와 같이 정리해 볼 수 있는데, 상황에 따라서 조금씩 다른 표현이 쓰인다.

  1. Ground (Be Grounded) : 부모가 아이에게 하는 외출 통제
  2. Confinement : 군인 등의 외출 통제
  3. A Curfew : 통금 (야간 외출금지)

“Ground, 부모가 아이에게 하는 외출 통제”

우선 먼저, 부모가 아이의 훈육을 위해서 외출금지를 하는 경우에는 “Ground”라는 동사를 사용해서 만들 수 있다. 주로 수동형으로 쓰이며 “Be Grounded”라는 형태로 사용이 된다.

영미권에서는 아이가 잘못했을 경우, 체벌로 쓰인다.

  • “I am grounded for the next three days.” (나는 3일 동안 외출금지야.)
  • “You are grounded for a week.” (넌 일주일 동안 외출 금지야!)

“Confine, Confinement = 군인, 범죄자 등의 외출 통제”

군인이나, 범죄자 등의 외출통제의 경우에는 “Confine”이라는 동사를 사용하거나 명사형의 “Confinement”를 사용할 수 있다. 이는 특정한 장소에 얽매이거나 가둬지는 것을 가리킨다.

또한, “Confine”은 “임산부”의 “분만, 해산”의 의미로 쓰이기도 한다.

  • “She was released from home confinement after two weeks.” (그녀는 2주 만에 자택 격리에서 풀려났다.)
  • “He was sentenced to probation and home confinement.” (그는 근신형과 가택연금을 선고받았다.)

“A Curfew = 통행금지령, 통행금지 시간”

마지막으로, 정부 정책 등으로 “통행금지”를 내리는 경우에는 “Curfew”를 사용한다. 과거 우리나라에도 있었던 야간 통행금지의 경우에 “Curfew”를 쓸 수 있다.

또한, “부모가 자녀에게 부과하는 귀가시간” 역시도 “Curfew”로 쓰인다.

  • “I have a 10 o’clock curfew.” (난 10시가 귀가 시간이야.)
  • “The army imposed a dusk-to-dawn curfew.” (군부에서 일몰부터 새벽까지 통행금지령을 내렸다.)
  • “The army clamped a curfew on the city.” (군대가 그 도시에 야간 통행금지를 실시했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com