“식중독(食中毒)”을 영어로?
“식중독(食中毒)”은 음식물 가운데 함유된 유독 물질의 섭취로 생기는 급성 소화 기관 병으로 설사, 복통, 구토 등의 증상이 나타나며 피부에 발진이 생기기도 한다.
식중독은 질병의 하나라고 볼 수 있는데, 그래서 이것을 가리키는 영어 표현이 당연히 있다.
“식중독(食中毒)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
식중독을 영어로는 아래와 같이 표현하고 있다.
- Food Poisoning : 식중독 (일상 용어)
- Sitotoxism : 식중독 (의학 용어)
- Bromatotoxism : 식중독증 (의학 용어)
식중독을 일상 용어로는 “Food Poisoning”으로 쓰인다. 말 그대로 “독성이 있는 음식”을 먹고 나서 생긴 증상이라는 의미를 담고 있다.
식중독에 걸리다는 말은 아래와 같은 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있다.
“식중독에 걸리다.”
- Get Food Poisoning
- Suffer From Food Poisoning
- “However, if you don’t clean your computer often, you may suffer from diarrhea or food poisoning!” (하지만, 컴퓨터를 자주 청소하지 않으면, 설사나 식중독으로 고생할 수도 있습니다.)
- “If your dog eats a raw egg, if can get food poisoning and suffer from hair loss.” (만약 여러분의 애완견이 계란 흰자를 먹으면, 식중독에 걸리고 털이 빠질 수 있습니다.)
“Sitotoxism : 식중독(의학 용어)”
식중독을 의학 전문용어로는 “Sitotoxism” 혹은 “Bromototoxism”이라는 이름으로 불린다. 의학 전문용어이기에 두 단어에는 차이점이 있겠지만, 일상에서는 거의 들어볼 수 없는 단어이고, 전문의들이 사용하는 단어이니, 이런 표현이 있다는 것도 참고해두면 좋을 것이다.
Leave a Reply