“In the Swing of Things”이라는 영어 표현은 야구에서 유래한 표현이다. 야구에서 타자는 배트를 휘둘러서 투수가 던진 공을 친다.
야구에서 배트를 휘두르는 것을 “Swing”이라고 하는데, 공을 치기 위해 배트를 휘두르는 것이 일관성 있고 잘 맞아떨어질 때 “in the swing”이라고 표현할 수 있다. 이 동작에서 유래된 비유적 표현이 “in the swing of things”이다.
이 표현은 무언가에 익숙해지고, 일을 잘 처리하고 있으며, 자연스럽게 상황에 맞춰져 있는 상태를 나타낸다.
“In the Swing of Things”
- (야구) 스윙하는 중이야.
- 적응해가는 중이야.
- “After a month of training, Sarah is finally in the swing of things at her new job.” (한 달간의 교육 후, 사라는 새로운 직장에서 드디어 일에 익숙해졌다.)
- “It took a few weeks, but now the team is in the swing of things and the project is progressing smoothly.” (몇 주가 걸렸지만, 이제 팀이 일에 익숙해졌고 프로젝트가 순조롭게 진행되고 있다.)
- “Once you get in the swing of things, managing your schedule will become second nature.” (일에 익숙해지면, 일정 관리는 자연스럽게 할 수 있을 것이다.)
Leave a Reply