“모발이식(毛髮移植)”은 모발이 없는 부위에 머리털을 옮겨 심는 일을 의미한다. 과거에는 모발이식이라는 표현을 일상에서 잘 들어보기는 힘들었지만, 대한민국의 인구구조가 점차 고령화되어가며, 많은 사람들이 “탈모” 증상을 겪고 있어, 이제는 흔히 들어볼 수 있는 용어가 되었다.
TV나 온라인에서는 탈모치료에 효과적인 제품을 심심치않게 광고하고 있는 것을 볼 수 있다. 모발이식 역시도 과거에는 단가가 굉장히 비싼 수술이었으나, 대중화가 되고, 수술을 원하는 사람들이 늘어나면서 과거에 비해서 보다 저렴하게 시술을 받을 수 있게 되고 있다.
미국의 경우에는 흔히, 터키로 여행을 가면서 모발이식을 함꼐 하고 오는 경우가 많아지고 있는데, 이는 미국 현지에서 모발이식을 받는 것보다 터키에서 수술을 받는 것이 훨씬 더 저렴하기때문이다.
“모발이식(毛髮移植)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”
- Hair Transplant : 모발이식(毛髮移植)
- Get[Receive] a Hair Transplant : 모발이식 수술을 받다.
모발이식은 사실, 다른 곳에 있는 모낭을 옮겨오는 것을 의미한다. 일반적으로 자신의 몸의 다른 곳에 있는 모낭을 이마쪽으로 가지고 와서 옮겨심는 것을 가리킨다. 그렇기에 “다른 곳에서 가지고 와서 심는다”는 개념의 “Transplant”라는 말로 모발이식을 표현한다.
모발이식 수술을 받는 경우에는 “Get”, “Receive”와 같은 표현을 사용해서 쓸 수 있다. “Get a Hair Transplant”라고 하거나, “Receive a Hair Transplant”라는 말로 쓸 수 있다.
- “He underwent a successful hair transplant to restore his receding hairline.” (그는 머리카락이 물러나는 것을 회복하기 위해 성공적인 모발이식 수술을 받았습니다.)
- “She decided to get a hair transplant to boost her self-confidence.” (그녀는 자신감을 높이기 위해 모발이식 수술을 받기로 결정했습니다.)
Leave a Reply