“튀기다, 볶다, 부치다”를 영어로?
프라이팬을 활용한 대표적인 요리법으로는 3가지를 들어볼 수 있다. 튀기기, 볶기, 부치기이다.
영어로는 이 모든 것을 “Fry”라는 한 단어로 표현할 수 있지만, 보다 정확한 표현이 있기도 하다.
“튀기다, 볶다, 부치다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- 튀기다 : Deep Fry
- 볶다 : Sirt Fry
- 부치다 : Pan Fry
“Fry : 튀기다, 볶다, 부치다.”
우선, 위의 모든 표현을 “Fry”를 사용해서 만들어 낼 수 있다. 하지만, 이 경우에는 정확한 의사 전달이 어려울 수 있고, 상황에 따라서 눈치껏 판단해야 한다.
- “”I fry chicken in my electric skillet so I don’t burn it.” (난 전기 튀김기에다 닭을 튀기기 때문에 태우지 않아.)
- “Let’s fry this shrimp.” (이 새우를 볶자.)
- “I tried to fry the eggs.” (나는 달걀을 부치려고 노력했다.)
“Deep Fry : 튀기다.”
“튀기다”는 “Deep Fry”라는 말로 쓸 수 있다. “Deep”은 “깊은”이라는 뜻으로 쓰이는데, 튀기는 것은 기름 속에 오랜 시간 넣어두고 익히는 것이기에 “Deep Fry”로 사용한다.
- “Deep fry one half at a time in oil at 350 degrees.” (350도 기름으로 한 시간반 바싹 튀겨.)
- “Deep fry balls, a few at a time, until golden brown.” (적당한 양의 튀김 볼을 황갈색이 될 때까지 튀겨내세요.)
“Stir Fry : 볶다.”
볶는 것은 영어로 “Stir Fry”라고 한다. “Stir”는 “젓다”라는 뜻을 가진 표현인데, 무언가를 볶는 것은 프라이팬에 있는 재료들을 섞어가면서 요리하는 것이기에 “Stir Fry”라고 쓴다.
- “Place broccoli in a wok and stir fry.” (브로콜리를 웍에다 넣고 볶아라.)
- “Stir fry garlic and add rice sticks.” (마늘을 볶고, 라이스 스틱을 첨가합니다.)
“Pan Fry : 부치다.”
마지막으로, 부치는 것은 “Pan Fry”라고 한다. 우리나라에서는 전을 부치는 경우에 쓰는데, 영미권에서는 전과 유사한 음식으로 “팬케이크(Pan Cake)”이 있다.
팬케이크를 떠올려 보면, “Pan Fry”가 부치다는 뜻으로 쓰이는 것을 이해할 수 있을 것이다.
- “Pan fry ground beef until light brown in skillet.” (팬에 간 고기가 밝은 갈색이 될 때까지 부치세요.)
- “Pan fry in pure olive oil until light golden in colour.” (순 올리브 오일에 색이 밝게 노릇노릇해질 때까지 부치세요.)
Leave a Reply