영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“턱걸이”를 영어로?

“턱걸이”는 상체 근력을 강화하는 운동으로, 일반적으로 철봉에 매달려서 팔과 어깨의 힘을 사용하여 몸을 위로 끌어올리는 동작을 의미한다. 이 운동은 주로 상체의 근력을 키우고 체력을 향상시키는 데 효과적이다.

“턱걸이”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Pull-Up: 턱걸이
  2. Chin-Up: 턱걸이
  3. Overhead Pull-Up: 오버헤드 턱걸이

“Pull-Up: 턱걸이”

가장 기본적으로 사용할 수 있는 표현은 “Pull-Up”이다. 이는 철봉에 매달려서 팔과 어깨의 힘을 사용해 몸을 위로 끌어올리는 운동을 의미한다.

  • “‘Pull-Up’ refers to an exercise where a person hangs from a horizontal bar and pulls themselves up using their upper body strength.” (‘Pull-Up’은 사람이 수평 바에서 매달려 상체의 힘을 사용해 자신을 위로 끌어올리는 운동을 의미한다.)

“Chin-Up: 턱걸이”

또 다른 표현으로는 “Chin-Up”이 있다. 이는 턱걸이와 유사하지만, 주로 손의 위치와 동작의 변형에 따라 다르게 불릴 수 있다. 일반적으로 팔꿈치가 더 가까운 위치에서 팔을 굽히면서 몸을 끌어올리는 운동을 의미한다.

  • “‘Chin-Up’ is a variation of the pull-up where the palms face towards the person and the exercise involves pulling oneself up until the chin is above the bar.” (‘Chin-Up’은 손바닥이 자신을 향하게 하고 턱이 바를 넘을 때까지 몸을 끌어올리는 턱걸이의 변형 운동이다.)

“Overhead Pull-Up: 오버헤드 턱걸이”

비슷한 맥락에서 ‘Overhead Pull-Up’이라는 표현도 사용될 수 있다. 이는 철봉에 수직으로 매달려 몸을 위로 끌어올리는 동작을 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Overhead Pull-Up’ refers to a type of pull-up where the exercise involves pulling oneself up with the arms extended overhead from a horizontal bar.” (‘Overhead Pull-Up’은 팔이 수평 바 위에서 머리 위로 확장된 상태로 자신을 끌어올리는 운동을 의미한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com