영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“치안(治安)”을 영어로?

“치안(治安)”은 공공의 안전과 질서를 유지하는 것을 의미하며, 범죄 예방과 사회적 안정을 보장하는 활동과 제도를 포함한다. 이는 일반적으로 경찰력과 법 집행 기관에 의해 유지된다.

특히, 우리나라의 경우에는 세계적으로도 치안이 좋은 것으로 잘 알려져 있다.

“치안(治安)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Public Security: 공공 안전
  2. Law and Order: 법과 질서
  3. Security: 치안

“Public Security: 공공 안전”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Public Security”이다. 이는 범죄 예방과 공공의 안전을 보장하기 위한 활동과 시스템을 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Public Security’ refers to the measures and systems implemented to protect the public from crime and ensure safety and order within a community.” (‘Public Security’는 범죄로부터 공공을 보호하고 지역 사회 내에서 안전과 질서를 보장하기 위해 시행되는 조치와 시스템을 의미한다.)

“Law and Order: 법과 질서”

“Law and Order”는 법률과 규칙을 준수하며 사회적 질서를 유지하는 상태를 설명하는 표현이다.

  • “‘Law and Order’ refers to the maintenance of social stability and public safety through the enforcement of laws and regulations, ensuring that crime is controlled and societal norms are upheld.” (‘Law and Order’는 법과 규칙의 집행을 통해 사회적 안정성과 공공 안전을 유지하는 상태를 의미하며, 범죄 통제와 사회적 규범의 유지를 포함한다.)

“Security: 치안”

“Security”는 보다 일반적인 표현으로, 공공의 안전과 범죄 예방을 포함하는 모든 형태의 보호와 방어를 설명한다.

  • “‘Security’ refers to the state of being protected from potential threats, including crime and other dangers, through various protective measures and systems.” (‘Security’는 범죄 및 기타 위험으로부터 보호되는 상태를 의미하며, 다양한 보호 조치와 시스템을 통해 이루어진다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com