영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“주사(注射)”를 영어로?

“주사(注射)”를 영어로?

주사(注射)는 약액을 주사기에 넣어 생물체의 조직이나 혈관 속에 직접 주입하는 일이나 그 기구를 말한다.

주사(注射)는 혈관에 직접 주입하는 방식이기에 다른 약에 비해서 효과가 빠른 편이다.

“주사(注射)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Shot : 주사(注射)
  2. Injection : 주사(注射)
  3. Get[Have] a Shot : 주사를 맞다.

“Shot, Injection : 주사(注射)”

주사를 영어로는 “Shot” 혹은 “Injection”이라고 한다. “Shot”은 총을 쏜다는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 주사기 역시도 눌러서 무언가를 발사시키는 방식이기에 같은 방식으로 “Shot”으로 부른다.

“Injection”은 무언가를 투여하는 것을 가리키는데, 주사를 통해서 몸에 약물 등을 투입하는 것이므로 “Injection” 역시도 주사를 가리키는 뜻으로 쓰인다.

“Get a Shot, Have a Shot : 주사를 맞다.”

주사를 맞는 것은 “Get a Shot” 혹은 “Have a Shot”으로 쓴다. 말 그대로, 주사를 맞는다는 뜻으로 보면 된다.

  • “After you get a shot of Novocain you won’t feel a thing.” (마취 주사를 맞은 후에는 아무런 감각이 없을 거예요.)
  • “Don’t just take pills, go to a hospital and get a shot.” (약만 먹지 말고 병원 가서 주사 한 대 맞아.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com