“전화를 받다, 끊다”를 영어로?
요즘에는 개인별로 휴대전화를 하나씩 들고 다니는 세상이 되었다. 전화는 일상에서 떼놓을 수가 없는 물건이 되었는데, 이번에는 전화에 관한 기본적인 표현에 대해서 알아보도록 한다.
“전화를 받다, 끊다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
전화기의 기본적인 용도는 전화를 받고, 끊는 것이다. 스마트폰이 발전하면서, 다양한 기능을 담은 전화가 소개가 되고 있지만, 전화기의 기본 기능은 여전히 “전화”이다.
- 전화를 받다.
- Answer the Phone
- Get the Phone
- Pick up the Phone
- Take the Call
- 전화를 끊다.
- Hang Up
- Put down the Telephone
“전화를 받는 경우에 쓰이는 영어 표현들…”
전화를 받는 경우는 여러 가지로 표현이 된다. 상식적으로 접근하면 이해가 빠르다. “Answer”는 “대답하다.”라는 뜻으로 쓰이는데, 울리는 전화기를 받아서, 대답한다는 뜻으로 보면 된다.
- “She paused the video and went to answer the phone.” (그녀는 비디오를 정지시켜 놓고 전화를 받으러 갔다.)
- “If I don’t answer the phone between 8 am and 5 pm, that probably means I’m busy at work.” (내가 오전 8시부터 오후 5시까지 전화를 안 받으면, 그건 직장에서 바쁘다는 뜻일 거야.)
“Get the Phone” 역시도 말 그대로 “Get”은 무언가르 받는다는 뜻으로 쓰이는 표현이니, 전화를 받는다는 뜻으로 볼 수 있다.
- “Somebody get the phone.” (누가 전화 좀 받아줘.)
- “He’s too busy to get the phone.” (그는 지금 바빠서 전화를 받을 수가 없습니다.)
“Pick up the Phone”은 직역해보면, “전화를 들다.”라는 뜻으로 보면 되는데, 예전의 유선전화를 보면, 전화를 받으려면 수화기를 들어야 하는 구조였다. 그래서, 전화기를 든다는 것은 결국, 전화를 받는다는 뜻으로 쓰였다.
- “Can you get him to pick up the phone?” (그에게 전화 좀 받으라고 말해줄래요?)
- “Pick up the phone, Jenny! It’s for you.” (전화 받아, 제니! 너한테 온 전화야.)
“Take the Call”은 직역해보면, “전화를 받다.”라는 뜻이 된다. 말 그대로, 전화기를 통해서 들어오는 전화를 받는다는 것을 뜻한다.
- “I’ll take the call in my office.” (그 전화 내 사무실에서 받겠소.)
- “I’ll take the call upstairs.” (전화 위층에서 받을게요.)
“전화를 끊다에 관한 영어 표현들”
전화를 끊는 경우에도 여러 가지 표현이 쓰인다. “Pick up the Phone”이라는 표현에 반대되는 뜻으로 “Hang up”이라는 표현이 있다.
이는 요즘에는 이해가 잘 안되는 표현이지만, 과거 유선 전화기를 보면, 수화기를 내려놓아야 전화가 끊어지는 구조였다. 그래서, 이렇게 수화기를 내려서 “Hook”에 거는 것을 전화를 끊는다는 뜻으로 사용한다.
- “Don’t hang up on me—we must talk!” (전화 끊지 마. 우린 얘길 해야 해!)
“Put Down the Telephone” 역시도 직역해보면, “전화를 내려놓다.”라는 뜻이다. 스마트폰 이전에는 수화기를 내려놓아야 전화가 끊어지는 구조였기에 이러한 표현이 “전화를 끊다.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “Don’t put down the telephone. I need to say something to you.” (전화 끊지 마. 너한테 할 말이 있어.)
Leave a Reply