영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“운하(運河)”를 영어로?

“운하”는 인공적으로 만든 수로로, 일반적으로 두 개의 큰 수역(예: 바다나 호수)을 연결하거나 물을 특정 지역으로 운반하는 데 사용된다. “운하”는 운송, 농업, 수력 발전 등 다양한 용도로 활용된다.

2006년 말, 이명박 당시 대통령 후보는 제17대 대통령 선거의 공약으로 제시한 한반도 대운하 사업을 제시했다. 이는 한강과 낙동강을 연결하는 운하를 구축하고, 이를 통해 궁극적으로 두 강을 연결하는 계획이었다. 이 사업의 목표는 금강 등 호남 지역과 장기적으로는 북한 대동강까지 아우르는 광범위한 운하 수운망을 구축하는 것이다.

“운하를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Canal: 운하
  2. Artificial Waterway: 인공 수로
  3. Navigation Canal: 항해용 운하
  4. Ship Canal: 선박 운하

“Canal”은 가장 일반적인 영어 표현으로, 두 개의 큰 수역을 연결하거나 물을 운반하기 위해 인공적으로 만든 구조물이다. 이는 “운하”를 설명하는 데 가장 적합한 용어이다.

  • “The Suez Canal is a major artificial waterway connecting the Mediterranean Sea to the Red Sea.” (수에즈 운하(Suez Canal)는 지중해와 홍해를 연결하는 주요 인공 수로이다.)

“Artificial Waterway”는 인공적으로 만든 수로를 포괄적으로 지칭하는 표현이다.

  • “The construction of the new artificial waterway will improve irrigation and flood control in the region.” (새로운 인공 수로의 건설은 이 지역의 관개 및 홍수 조절을 개선할 것이다.)

“Navigation Canal”은 주로 배와 같은 수상 교통 수단이 다니는 수로를 의미한다.

  • “The Panama Canal is an essential navigation canal for international maritime trade.” (파나마 운하는 국제 해상 무역을 위한 필수적인 항해용 운하다.)

“Ship Canal”은 대형 선박이 통행할 수 있도록 설계된 운하를 의미한다.

  • “The Houston Ship Canal allows large cargo ships to reach the port of Houston.” (휴스턴 선박 운하는 대형 화물선이 휴스턴 항구에 도달할 수 있게 해준다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com