“용병(傭兵)”은 군사적 임무를 수행하기 위해 돈을 받고 고용된 군인을 의미한다. 이들은 특정 국가나 군대에 소속되지 않고, 전투에 참여하여 보수를 받는 개인 군사 전문가들이다.
“용병”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?
- Mercenary: 용병
- Hired Soldier: 고용된 군인
- Contract Soldier: 계약 군인
“Mercenary: 용병”
“Mercenary”는 돈을 받고 군사적 임무를 수행하는 군인을 지칭하는 가장 일반적인 표현이다. 이 용어는 군사적 임무에 대해 계약을 맺고 보수를 받는 군사 전문가를 설명한다.
- “The mercenary was hired to provide additional combat support in the conflict zone.” (그 용병은 분쟁 지역에서 추가적인 전투 지원을 제공하기 위해 고용되었다.)
“Hired Soldier: 고용된 군인”
“Hired Soldier”는 특정 군사적 임무를 수행하기 위해 고용된 군인을 의미한다. 이 용어는 용병과 유사한 개념을 표현하지만, 보다 일반적인 용어일 수 있다.
- “The hired soldiers were brought in to strengthen the defense of the fortified position.” (고용된 군인들은 요새화된 위치의 방어를 강화하기 위해 소집되었다.)
“Contract Soldier: 계약 군인”
“Contract Soldier”는 특정 계약에 따라 군사적 임무를 수행하는 군인을 지칭하는 표현이다. 이 용어는 용병이 계약에 따라 일하는 군사 전문가임을 강조한다.
- “The contract soldiers were deployed for a limited period under a specific mission agreement.” (계약 군인들은 특정 임무 계약에 따라 제한된 기간 동안 배치되었다.)
Leave a Reply