영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“외동아들, 외동딸”을 영어로?

“외동아들, 외동딸”을 영어로?

외동아들과 외동딸은 각각, 다른 자식이 없이 하나뿐인 아들, 하나 뿐인 딸을 뜻한다.

딱히, 형제나 자매가 없는 아이를 가리키는데, 외동아들과 외동딸을 영어로 어떻게 표현하는지 알아보도록 한다.

“외동아을, 외동딸을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Only Child
  2. Only Son
  3. Only Daughter
  4. No Siblings

“Only Child, Son, Daughter : 외동아이, 외동아들, 외동딸”

외동아들과 외동딸은 아들을 뜻하는 “Son”이나, 딸을 뜻하는 “Daughter” 앞에 “Only”를 붙여서 만들어 볼 수 있다. “Only”는 “오직”으로 번역이 되는데, 오직 하나 뿐인 아들이나, 딸을 가리킨다.

그리고, 성별에 관계없이 사용하는 경우에는 “Only Child”라고 부를 수 있다.

  • “I am an only child.” (나는 외동이다.)
  • “I am an only child, but I have many friends.” (나는 외동이지만 친구가 많다.)

“I Have No Siblings. : 형제나 자매가 없습니다.”

다른 방식으로는 “형제나 자매가 없다.”는 말로 “외동”을 표현할 수 있는데, “형제, 자매”를 합쳐서 “Siblings”라고 한다.

  • “He has no siblings.” (그는 외동아들이다.)
  • “The boy has no siblings and his father died several years ago.” (그는 외동아들이었으며, 그의 아버지는 몇 해 전에 돌아가셨다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com