“외동아들, 외동딸”을 영어로?
외동아들과 외동딸은 각각, 다른 자식이 없이 하나뿐인 아들, 하나 뿐인 딸을 뜻한다.
딱히, 형제나 자매가 없는 아이를 가리키는데, 외동아들과 외동딸을 영어로 어떻게 표현하는지 알아보도록 한다.
“외동아을, 외동딸을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Only Child
- Only Son
- Only Daughter
- No Siblings
“Only Child, Son, Daughter : 외동아이, 외동아들, 외동딸”
외동아들과 외동딸은 아들을 뜻하는 “Son”이나, 딸을 뜻하는 “Daughter” 앞에 “Only”를 붙여서 만들어 볼 수 있다. “Only”는 “오직”으로 번역이 되는데, 오직 하나 뿐인 아들이나, 딸을 가리킨다.
그리고, 성별에 관계없이 사용하는 경우에는 “Only Child”라고 부를 수 있다.
- “I am an only child.” (나는 외동이다.)
- “I am an only child, but I have many friends.” (나는 외동이지만 친구가 많다.)
“I Have No Siblings. : 형제나 자매가 없습니다.”
다른 방식으로는 “형제나 자매가 없다.”는 말로 “외동”을 표현할 수 있는데, “형제, 자매”를 합쳐서 “Siblings”라고 한다.
- “He has no siblings.” (그는 외동아들이다.)
- “The boy has no siblings and his father died several years ago.” (그는 외동아들이었으며, 그의 아버지는 몇 해 전에 돌아가셨다.)
Leave a Reply