영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“상식(常識)”을 영어로?

상식(常識)은 사람들이 보통 알고 있거나 알아야 하는 지식, 일반적 견문과 함꼐 이해력, 판단력, 사리 분별 따위가 포함이 된다.

이러한 상식은 영어에서도 찾을 수 있는데, 아래와 같이 상식을 표현한다.

“상식(常識)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?“

  1. Common Sense : 상식
  2. Common[General, Public] Knowledge : 누구나 알고 있는 사실 (상식)
  3. Savvy : (실용적인) 지식, 상식, 요령

상식은 위와 같이 다양한 표현으로 사용할 수 있다. 가장 기본적으로는 “Common Sense”라는 표현으로 사용할 수 있다. “Common”은 ”일반적인”이라는 뜻으로 쓰이고, “Sense”는 감각을 뜻하는데, 둘을 합쳐셔 알번적으로 사람들이 알고 있는 지식인 상식을 뜻한다.

다른 표현으로는 “Common Knowledge” 혹은 ”General Knowledge”, “Public Knowledge”와 같이 사용할 수 있기도 하다. 말 그대로 누구나 알고 있는 지식을 가리키며, 이는 상식을 뜻한다.

  • ”This view is irreconcilable with common sense.“ (이런 견해는 일반 상식과 양립하지 않는다.)
  • “Such a proposal is flying in the face of common sense.” (그러한 제의는 일반 상식에 위배된다.)
  • “Please excuse my lack of general common knowledge.” (제가 상식이 부족한 점 너그럽게 봐주세요.)

“Savvy : 실용적인 지식, 상식”

마지막으로 “Savvy”라는 단어가 있기도 하다. 이는 주로 실용적인 지식이나 상식, 요령 등을 의미한다.

  • “He is an educated and savvy Afropolitan.” (그는 학식이 있는 아프로폴리탄이다.)
  • “Let’s ask John; he’s tech-savvy.” (존에게 물어보자. 그는 최신 기술에 능하니까.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com