“분리수거(分離收去)”를 영어로?
우리나라에서는 쓰레기를 버릴 때, 같은 종류끼리 모아서 버린다. 이것을 분리수거(分離收去)라고 한다.
의외로 선진국이라고 불리는 국가에서도 분리수거를 하지 않는 경우가 있다. 그럼에도 불구하고, 분리수거 표현을 영어로 어떻게 하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다.
“분리수거(分離收去)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- 분리수거(分離收去)
- Separate Waste Collection
- Separate Collection of Waste
- 분리수거하다
- Separate the Garbage[Rubbish, Trash, Waste]
분리수거(分離收去)를 영어로는 위와 같이 사용할 수 있는데, “Separate”라는 단어를 사용해서 만드는 것이 중요하다.
그래서 일상에서 “분리수거하다.”라는 말을 만들어서 사용하는 경우에는 “Separate the Garbage”라고 쓴다.
또한, 쓰레기를 가리키는 다양한 단어가 있는데, “Garbage” 대신에 “Trash, Rubbish, Waste” 등의 단어를 사용할 수 있다.
- “I am not used to separating the garbage yet.” (난 아직 분리수거에 익숙지 않다.)
- “It’s Monday which means I should separate the garbage.” (월요일이란 분리수거를 해야 한다는 걸 뜻하지.)
- “Before throwing away our trash, we must separate trash.” (쓰레기를 버리기 전에 우리는 분리수거를 해야 한다.)
Leave a Reply