영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“부럽다”를 영어로?

영어를 현장에서 처음 사용하다보면, 우리말 표현을 바탕으로 영어로 옮기려는 시도를 하게 된다. 친구들과 대화를 하다보면, 다른 사람의 말을 듣고, “부럽다.”라는 말을 쉽게 하게 된다.

이것을 영어로 옮겨서 사용하려고 하면, “Envy You”와 같이 쓰게 되는데, 이는 굉장히 어색한 표현이 된다.

“원어민이 잘 사용하지 않는, I Envy You.”

이는 원어민들은 잘 사용하지 않는 표현이기 때문인데, 잘 사용하는 정도가 아니라, 어쩌면 아예 사용하지 않는 표현이라고도 할 수 있다.

개인적으로도 처음에 외국인 친구들과 영어로 대화를 할 때, 이 표현을 많이 사용했는데, 외국인 친구가 이 표현은 이상하니 사용하지 않는 것이 좋겠다고 했다.

이 표현을 사용하기 보다는 다른 표현을 사용하는 것이 더 영어처럼 들린다고 했는데, 그 표현은 아래와 같다.

“우리가 부럽다라고 말하고자 하는 경우에 쓸 수 있는 영어 표현”

  1. Cool!
  2. That’s Cool.
  3. That’s Great.

우리가 부럽다라고 하는 경우는 주로 다른 누군가가 가지고 있는 무언가, 혹은 다른 누군가가 잘 되어서 “부럽다.”라고 한다.

긍정적인 느낌을 담은 표현인데, 이 느낌을 살릴 수 있는 표현으로, 간단하게는 “Cool”과 같은 표현을 쓸 수 있다. 그 외로는 위에서 볼 수 있듯이 “That’s Cool.”, “That’s Great”과 같은 말을 쓰면 된다.

“그렇다면, 정말로 무언가가 부러운 경우에는 어떻게 쓸 수 있을까?

정말로 다른 누군가의 무언가가 부러운 경우에는 “I Envy You.”와 같이 사용하기 보다는 아래의 단어를 사용한다.

“부럽다에 해당하는 영어 단어”

  • Envious : 부러운
  • Jealous : 질투하는

위와 같은 단어를 사용할 수 있는데, 두 단어는 다소 차이가 있다. “Envious”는 말 그대로, 다른 누군가가 가진 것, 혹은 다른 누군가의 상황이 부러운 경우에 쓸 수 있다.

반면, “Jealous”는 다른 누군가가 부럽기는 한데, 질투가 날 정도로 부러운 경우로, 보다 부정적인 느낌이 가미되는 경우에 쓴다.

  • “Everyone is so envious of her.” (누구든 그녀를 부러워한다.)
  • “I really envious of her new cell phone.” (그녀의 새 핸드폰이 너무 부럽다.)
  • “Don’t jealous of me anymore.” (더 이상 나를 질투하지 마.)
  • “It sounds like you’re jealous.” (질투하는 것처럼 들리는데.)

여기까지, 개인적으로 영어를 처음 현장에서 사용할 때 했었던 실수를 떠올리는 글, “부럽다”를 영어로 어떻게 쓸 수 있는지에 대해서 한 번 정리해보았다.

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com