“배에 가스가 찼다”를 영어로?
음식물이 배 속에서 발효되는 과정에서 항문으로 나오는 구린내 나는 무색의 기체를 “방귀”라고 한다. 배에 가스가 차면 방귀가 많이 나오는 편이다.
“배에 가스가 찼다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Have Gas : 배에 가스가 차다.
- Get Gas : 배에 가스가 차다.
- Gassy : 가스가 찬
- Pass Gas : 방귀를 뀌다.
- Hold One’s Gas in : 방귀를 참다.
배에 찬 가스를 영어로는 “Gas”로 표현할 수 있다. 이는 음식이나 호흡을 통해 섭취되어 위나 내장 속에 있는 공기를 말한다.
“배에 가스가 찼다”라는 말을 영어로는 “Have Gas in One’s Stomach”라고 한다. 그리고, 이것을 줄여서 “Have Gas” 혹은 “Get Gas”라고 표현한다.
- “I get a lot of gas.” (배에 가스가 많이 찼다.)
- “I get gas when I drink milk.” (우유를 마시면 가스가 찬다.)
“Gassy : 배에 가스가 찬”
형용사인 “Gassy”를 활용해서 “배에 가스가 찼다.”라는 표현을 만들 수 있기도 하다. “Gassy”로 쓸 수 있는데, 배에 가스가 찬 것을 가리킨다.
- “I am gassy.” (배에 가스가 찼다.)
“Pass Gas : 방귀를 뀌다.”
방귀를 끼는 것은 배에 찬 가스를 배출하는 행위인데, 그래서 이것을 “Pass Gas”라고 표현할 수 있다.
- “Who passed gas?” (누가 방귀를 뀌었나요?)
“Hold One’s Gas in : 방귀를 참다.”
반대로, 방귀를 참는 것은 “Hold One’s Gas in”이라는 표현으로 쓸 수 있다.
- “I can’t hold my gas any more!” (방귀릘 더 이상 못 참겠어.)
Leave a Reply