영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“발골(拔骨)”을 영어로?

“발골(拔骨)”은 뼈를 제거하거나 발라내는 과정을 의미하는 표현이다. 일반적으로 요리에서 고기에서 뼈를 제거하는 작업을 지칭하며, 특히 정육점이나 요리 준비 과정에서 자주 사용된다.

발골은 주로 고기 요리의 준비 과정에서 이루어지며, 뼈를 제거하여 고기를 더욱 부드럽고 먹기 편하게 만든다.

“발골을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. Deboning: 발골
  2. Bone Removal: 뼈 제거
  3. Bone Out: 뼈 발라내기

“Deboning: 발골”

“Deboning”은 고기에서 뼈를 제거하는 과정을 의미한다. 이 용어는 주로 요리나 정육 작업에서 사용된다.

  • “Deboning a chicken requires careful technique to ensure the meat remains intact.” (닭고기에서 뼈를 제거하는 것은 고기가 온전하게 유지되도록 세심한 기술이 필요하다.)

“Bone Removal: 뼈 제거”

“Bone Removal”은 뼈를 제거하는 일반적인 과정을 의미한다. 이는 요리 준비나 고기 가공에서 사용되는 용어다.

  • “Bone removal is essential for preparing certain dishes that require boneless meat.” (뼈 제거는 뼈가 없는 고기가 필요한 특정 요리를 준비하는 데 필수적이다.)

“Bone Out: 뼈 발라내기”

“Bone Out”은 고기에서 뼈를 발라내는 작업을 지칭하는 표현이다. 이 표현은 주로 요리나 정육 과정에서 사용될 수 있다.

  • “Bone out the fish carefully to avoid any small bones being left behind.” (생선에서 뼈를 발라낼 때 작은 뼈가 남지 않도록 주의해야 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com