“기묘한 이야기(奇妙한 이야기)”는 일반적으로 불가사의하거나 초자연적인 요소를 포함하는 이야기를 의미하며, 독특하고 신비로운 이야기를 가리킨다.
이는 1990년부터 일본에서 방영된 옴니버스 형식의 드라마의 제목이기도 하다. 미국에서도 이와 유사한 형태의 드라마가 방영이 되었는데, 2016년부터 방영이 되었다. 원문은 “Strange Thnigs”인데, 한국어로는 “기묘한 이야기”로 번역되었다.
“기묘한 이야기(奇妙한 이야기)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
- Strange Tales: 기묘한 이야기
- Mysterious Stories: 신비로운 이야기
- Tales of the Strange: 기묘한 이야기 (조금 더 문학적 표현)
“Strange Tales: 기묘한 이야기”
가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Strange Tales”이다. 이는 비정상적이거나 이상한 이야기를 설명하는 데 적합하다.
- “‘Strange Tales’ refers to stories that involve unusual or supernatural elements, often conveying a sense of mystery or the inexplicable.” (‘Strange Tales’는 비정상적이거나 초자연적인 요소를 포함하는 이야기를 의미하며, 종종 신비함이나 설명할 수 없는 감각을 전달한다.)
“Mysterious Stories: 신비로운 이야기”
“Mysterious Stories”는 신비롭고 이해하기 어려운 요소를 가진 이야기를 의미하며, 기묘한 이야기를 설명할 때 사용될 수 있다.
- “‘Mysterious Stories’ refers to narratives that evoke a sense of enigma or uncertainty, often involving supernatural or unexplained phenomena.” (‘Mysterious Stories’는 수수께끼 같은 감각이나 불확실성을 불러일으키는 이야기를 의미하며, 종종 초자연적이거나 설명되지 않은 현상을 포함한다.)
“Tales of the Strange: 기묘한 이야기”
“Tales of the Strange”는 기묘하고 이례적인 이야기들을 표현하는 문학적 표현으로, 독특하고 신비로운 이야기를 강조할 때 사용될 수 있다.
- “‘Tales of the Strange’ refers to narratives that explore unusual or eerie events, often with a focus on the extraordinary or the unknown.” (‘Tales of the Strange’는 이례적이거나 으스스한 사건을 탐구하는 이야기를 의미하며, 종종 비범하거나 알려지지 않은 것에 초점을 맞춘다.)
Leave a Reply