영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“구두계약(口頭契約)”을 영어로?

“구두계약(口頭契約)”은 문서화된 서면 계약이 아니라 말로만 이루어진 계약을 의미한다. 일반적으로 구두계약은 법적 구속력을 가질 수 있지만, 서면 계약보다 증명하기 어렵고 논란의 소지가 있다.

“구두계약”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?

  1. Oral Contract: 구두계약
  2. Verbal Agreement: 구두계약
  3. Spoken Agreement: 구두계약

“Oral Contract: 구두계약”

“Oral Contract”는 서면이 아닌 구두로 이루어진 계약을 의미하며, 법적 구속력을 가질 수 있다. 그러나 증명하기 어려운 경우가 많다.

  • “An oral contract is legally binding, but it can be challenging to prove in court.” (구두계약은 법적 구속력을 가지지만, 법정에서 증명하기 어려울 수 있다.)

“Verbal Agreement: 구두계약”

“Verbal Agreement”는 구두로 이루어진 약속이나 계약을 의미하며, 서면 계약에 비해 구체적인 증거가 부족할 수 있다.

  • “A verbal agreement can be enforceable, but it is often less reliable than a written contract.” (구두계약은 집행될 수 있지만, 서면 계약보다 신뢰성이 낮을 수 있다.)

“Spoken Agreement: 구두계약”

“Spoken Agreement”는 구두로 이루어진 계약이나 합의를 의미하며, 서면 없이 말로만 진행된 계약을 설명하는 용어이다.

  • “A spoken agreement may hold legal weight, but it is often subject to interpretation and dispute.” (구두 계약은 법적 효력을 가질 수 있지만, 해석과 논란의 여지가 종종 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com