영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“공양미(供養米)”를 영어로?

“공양미(供養米)”는 주로 불교나 기타 동아시아의 종교적 맥락에서 신 또는 성스러운 존재에게 바치기 위해 준비한 쌀을 의미한다. 이는 제사나 종교적 의식의 일환으로 사용된다.

“공양미(供養米)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Offerings of Rice: 공양미
  2. Sacrificial Rice: 제사 쌀
  3. Religious Rice Offering: 종교적 쌀 기부

“Offerings of Rice: 공양미”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Offerings of Rice”이다. 이는 종교적 또는 의식적 목적으로 제공되는 쌀을 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Offerings of Rice’ refers to rice prepared and presented as part of a religious ritual or ceremony, often as a tribute to deities or spiritual entities.” (‘Offerings of Rice’는 신성한 존재나 신에게 바치기 위해 준비하고 제공하는 쌀을 의미하며, 종교적 의식의 일환으로 사용된다.)

“Sacrificial Rice: 제사 쌀”

“Sacrificial Rice”는 제사나 의식의 일환으로 신성한 존재에게 제공되는 쌀을 설명하는 표현이다.

  • “‘Sacrificial Rice’ refers to rice offered as part of a sacrificial ritual or ceremony, particularly in religious practices where food offerings are made to deities or ancestors.” (‘Sacrificial Rice’는 신이나 조상에게 음식 제물을 바치는 종교적 의식의 일환으로 제공되는 쌀을 의미한다.)

“Religious Rice Offering: 종교적 쌀 기부”

“Religious Rice Offering”은 종교적 목적을 위한 쌀의 기부를 설명하는 표현으로, 공양미와 유사한 의미를 가진다.

  • “‘Religious Rice Offering’ refers to the practice of presenting rice as a form of donation or tribute in religious ceremonies, intended to honor deities or participate in spiritual rituals.” (‘Religious Rice Offering’은 종교적 의식에서 신이나 영적 존재를 존경하거나 의식에 참여하기 위해 쌀을 제공하는 관행을 의미한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com