영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“경거망동(輕擧妄動)”을 영어로?

“경거망동(輕擧妄動)”을 영어로?

경거망동(輕擧妄動)은 “경솔하여 생각 없이 망령되게 행동함”을 뜻한다. 이는 중국 춘추전국시대에서 유래한 사자성어이다.

“경거망동(輕擧妄動)의 유래”

경거망동은 춘추전국시대에서 유래했다. 전국시대에 조씨 성을 가진 사람이 있었다. 조씨에게는 만삭의 부인이 있었는데, 어느 날 아침 부인이 말하길 “어젯밤 꿈에 말 한 마리가 온천으로 들어가 목욕하는 꿈을 꾸었어요. 아마도 우리가 말처럼 활달하고 기운 센 아들을 얻게 될 태몽인 것 같아요.”하고 하였다.

이에 조씨는 심히 “그것 참 좋은 태몽이구려. 어서 빨리 우리 아들을 보았으면 좋겠구려.”라고 대답했다.

사흘 뒤, 조씨 부인은 매우 건강한 사내아이를 순산하였고, 조씨는 태몽을 따라 아이의 이름을 “온마(溫麻)”라고 하였다.

세월이 흘러 아이는 스무 살이 되었다. 조온마는 조씨 부부의 기대와는 다르게 마을의 처녀는 죄다 욕보이는 난봉꾼이 되었다. 이를 보다 못한 마을 사람들은 결국 조온마를 관아에 고발하였고, 판관 앞으로 끌려가게 되었다.

판관은 “조온마는 색기로 인해 마을을 어지럽혔다. 따라서 거세를 당함이 마땅하다.”라고 하였다.

결국, 조온마는 거세를 당했고, 후일 사람들은 경거망동하는 사람들에게 조온마의 일을 상기시키기 위해 “조온마 난색기”라고 충고하게 되었다.

위 내용은 인터넷에서 떠도는 내용인데 국립국어원에 확인을 해보니, 기록에는 없는 내용이라고 한다. 즉, 인터넷에서 떠도는 낭설이다. 아무튼, 경거망동(輕擧妄動)은 경솔하여 생각 없이 망령되게 행동함을 뜻한다.

“경거망동(輕擧妄動)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Do Rashly, Act Rashly : 분별없이 행동하다.
  2. Commit a Rash Act : 무분별한 행동을 하다.
  3. Levity : 경솔, 경솔한 행동
  4. Precipitancy : 경솔한 행동

경거망동은 “무분별하게 행동하다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, “Levity”, “Precipationcy”라는 단어가 바로 “경거망동”에 해당하는 “경솔한 행동”을 가리키는 단어이다.

그리고, 분별없이 행동하는 경우에는 “Rash”, “Rashly”와 같은 형용사와 부사를 사용해서 표현을 만들어 낼 수도 있다.

  • “I rashly spent most of my money away.” (나는 내가 가진 돈의 대부분을 생각 없이 써버렸다.)
  • “The leader’s levity can loosen the organization.” (지도자의 경거망동은 조직을 와해시킬 수 있다.)
  • “He’s not the kind of man who commits such a rash act.” (그는 그렇게 경거망동할 사람이 아닙니다.)
  • “Her precipitancy had been terrible, and had staggered even Tommy.” (그녀의 서두름은 정말로 심하여, 토미마저 깜짝 놀라게 하였다.)

위의 표현들은 모두 “무분별한 행동”을 뜻하며, 경거망동과 유사한 뜻을 보이는 표현들이다.

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com