영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“쿠데타”를 영어로?

쿠데타(coup d’état)는 프랑스어에서 온 단어로 무력으로 정권을 빼앗는 일을 말한다. 지배 계급 내부의 단순한 권력 이동으로 이루어지며, 체제 변혁을 목적으로 하는 혁명과는 구별된다.

“쿠데타를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. Coup
  2. Coup d’état

쿠데타는 프랑스어에서 온 것이기에 영어에서도 똑같이 “쿠데타(coup d’état)”로 사용한다. 하지만, 발음이 조금 어려울 수도 있기에, 이를 줄여서 “Coup”으로 사용하기도 한다.

“Coup”

  1. 쿠데타
  2. (힘든 일의) 성공, 대단한 성취
  • “He seized power in a military coup in 1997.” (그는 1997년에 군사 쿠데타로 정권을 잡았다.)
  • “She lost her position in a boardroom coup.” (그녀는 이사회 쿠데타로 지위를 잃었다.)
  • “Getting this contract has been quite a coup for us.” (이번 계약을 따낸 것은 우리에게 아주 대단한 일이었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com