영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Wipe the Slate Clean” 석판을 지우다? 새출발하다.

“Wipe the Slate Clean” 석판을 지우다? 새출발하다.

“Wipe the Slate Clean”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “석판을 깨끗하게 지우다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Wipe the Slate Clean”

  1. 석판을 깨끗하게 지우다.
  2. 과거의 실수를 잊고 새 출발하기로 하다.

이는 우리말의 “손을 씻다.”라는 표현과 닮아있다. 과거의 실수를 잊고 새출발하기로 하다는 뜻으로, 새로운 삶을 살아가겠다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

과거 빅토리아 시대에는 학교에서 쓰는 도구로 “석판(Slate)”를 주로 사용했다. 이유는 지우고 쓰기 편해서였다.

또한, 외상 문화도 있었다. 식료품점에서 물건을 사고 외상으로 달아둔 다음에 한꺼번에 물건값을 지불하는 경우가 많았다. 이 때, 외상장부 역시도 “석판(Slate)”으로 사용했다. 그래서 돈을 갚으면, “Wipe the Slate Clean”하게 했는데, 이 표현은 “과거의 실수를 잊고 새출발하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “You can’t just wipe the slate clean.” (당신은 단지 모든 것을 잊고 새 출발 할 수는 없다.)
  • “By saying sorry, he wiped the slate clean.” (미안하다고 말을 함으로써 그는 새 출발을 했다.)
  • “Danny got into a lot of trouble at school last year, but with a new school year and new teachers, he’s starting with a clean slate.” (대니는 작년에 학교에서 사고를 많이 쳤지만, 올해는 새로운 선생님과 새 출발 할 것이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com