“대충대충”을 영어로?
“대충”은 “대강을 추리는 정도로”라는 의미로, 열심히 하는 것이 아니라 건성으로 하는 것을 가리킨다. 영어로도 대충한다는 말을 만들어 볼 수 있는데, 아래와 같은 다양한 표현으로 만들어 볼 수 있다.
“대충대충을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- 대충대충 (형용사)
- Half-Hearted : 절반의 심장만을 내준
- Half-Assed, Half-Arsed : 절반의 엉덩이만 붙이고 한
- Cursory : 대충한
- Shoddy : 조잡한, 대충한
- 즉석에서 대충하다. (동사)
- Wing (it)
- Improvise
“대충대충이라는 의미를 담은 형용사들”
대충대충이라는 의미를 담은 형용사는 위와 같이 정리할 수 있는데, 하나같이 “Half-Hearted, Half-Assed, Half-Arsed”와 같이 “절반”이 들어가는 표현들이다.
그리고 “Cursory”는 “대충한”이라는 의미를 담고 있는 형용사이고, “Shoddy” 역시도 “조잡한”이라는 의미를 담고 있는 형용사가 된다.
그래서, 위의 표현들을 이용해서 “대충대충”이라는 말을 만들어 낼 수 있다.
- “I cannot do anything half-heartedly. I have to do everything 100 percent.” (나는 무엇이든 성의 없이 하질 못한다. 반드시 모든 것을 100퍼센트 해야 직성이 풀린다.)
- “You even did a half-arsed job of that.” (넌 심지어 그걸 대충했어.)
- “She gave the newspaper a cursory look, then put it down.” (그녀는 신문을 대충 한 번 쓱 보고 내려놓았다.)
“Wing it, Improvise = 대충하다.”
동사로는 “Wing (it)”, “Improvise”라는 표현이 있다. “Wing”은 명사로 날개를 의미하지만, 동사로는 “즉석에서 대충하다.”라는 의미를 갖는다. “Improvise” 역시도 마찬가지로 “대충 즉흥적으로 하다.”라는 의미를 담은 동사로 “대충하다.”라는 의미를 담고 있다.
- “I think I am just going to wing it.” (나는 그냥 대충 할 것 같아.)
- “I just thought we’d wing it.” (난 그저 우리가 즉흥적으로 대충했다고 생각할 뿐이야.)
Leave a Reply