“Whiter than White” 더없이 청렴결백하다.
“Whiter than White”라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “흰색 보다 더 희다.”라는 말로 직역해볼 수 있다.
이는 주로 비유적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Whiter than White”
- 흰색 보다 더 희다.
- 더없이 청렴결백하다.
우리말에서도 그렇지만, 영어에서도 흰색은 청렴함을 상징하는 색으로 쓰인다. 영어에서 흰색보다 더 희다는 뜻은 그만큼 청렴결백하다는 뜻으로 쓰인다.
- The government must be seen to be whiter than white.” (정부는 더없이 청렴결백한 것으로 보여야만 한다.)
- “Labour promised to be whiter than white all those years ago, see what happened.” (노조는 지난 수십 년 전에 더없이 청렴결백하겠다고 약속했습니다만, 무슨 일이 일어났는지 보세요.)
- “Isn’t it a little late to be appearing whiter than white?” (한없이 청렴결백한 것처럼 보이기에는 좀 늦지 않았나요?)
Leave a Reply