영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“What’s Sauce for the Goose is Sauce for the Gander” 갑에게 적용되는 것은 을에게도 적용된다.

“What’s Sauce for the Goose is Sauce for the Gander” 갑에게 적용되는 것은 을에게도 적용된다.

“What’s Sauce for the Goose is Sauce for the Gander”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “암거위에게 적용되는 것은 숫거위에도 적용된다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“What’s Sauce for the Goose is Sauce for the Gander”

  1. 암거위를 찍어 먹는 소스는 마찬가지로, 숫거위를 찍어먹는 소스이다.
  2. 갑에게 적용되는 것은 을에게도 적용된다.

이는 갑에게 적용되는 것은 을에게도 적용된다는 뜻으로, 다른 누군가에게 어떤 것이 적용되었으면, 또다른 누군가에게도 똑같이 적용이 되어야 한다는 뜻으로 쓰이는 속담이다.

같은 소스인데, 암거위만 찍어 먹을 수 있고, 숫거위는 찍어 먹는 소수가 없듯이, 모두에게 공평하고 똑같이 적용되어야 한다는 뜻이다.

참고로 “Goose”는 일반적으로 거위를 뜻하지만, 여기에서는 “숫거위”를 뜻하는 “Gander”가 함께 쓰였으니, “Goose”를 암거위로 해석하는 것이 더 자연스러울 것이다.

  • “If I get punished for breaking the window, so should Mary. What is sauce for the goose is sauce for the gander.” (내가 유리창을 깨뜨린 일로 벌을 받아야 한다면, 메리도 벌을 받아야 합니다. 한쪽에 적용되는 것은 다른 쪽에도 적용되어야 하니까요.)
  • “If John gets a new coat, I should get one, too. After all, what is sauce for the goose is sauce for the gander.” (존이 새 코트를 장만한다면, 나도 장만해야지. 결국, 한쪽에 적용되는 것은 다른 쪽에도 적용되는 것이니까.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com