“Up a Gum Tree” 곤경에 처해있다.
“Up a Gum Tree”이라는 영어 표현이 있다. “A Gum Tree”는 호주에서 유칼립투스 나무를 지칭하는 표현이다.
이 표현을 직역해보면, “유칼립투스 나무 위에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이 표현은 주로 관용적인 의미로 아래와 같이 쓰인다.
“Up a Gum Tree (Up a Tree)”
- 진퇴양난의 상황에 있다.
- 곤경에 처해있다.
이는 곤경에 처해있다는 뜻으로 쓰이는 표현인데, 이는 “Opossum”이라고 불리는 주머니쥐에서 나온 표현이다.
주머니쥐가 사냥개들에게 쫓겨서 도망치기 위해 나무 위에 올라 있는 상황에서 나온 표현으로, 주머니쥐는 나무를 오르는 재주가 있어서 나무 위에 올라 잠시 사냥개로부터의 위협을 피한 상황이지만, 그럼에도 불구하고 여전히 위험에 처해있는 상황이라는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
- “I embarrassed that the situation is up a tree.” (상황이 진퇴양난에 놓여 나는 당황했다.)
- “He cares about how the world’s changing, but he is not living up a tree.” (그는 세계가 어떻게 변해가는지에 관심이 있었지만, 난감한 상황에 있지는 않았다.)
- “They found the drugs in his suitcase, so he was up a tree.” (그들이 그의 가방 속에서 마약을 찾았다. 그래서 그는 곤란해졌다.)
Leave a Reply