영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Bite Off More than You Can Chew” 너무 욕심을 부리다.

“Bite Off More than You Can Chew” 너무 욕심을 부리다.

“Bite Off More than You Can Chew”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 씹을 수 있는 것보다 더 많이 물고 있다라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는 표현이다.

이는 직관적으로 쓰이는 관용적인 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Bite Off More than You Can Chew”

  1. 너무 욕심을 부리다.
  2. 너무 많은 것을 하려고 하다.

이는 바로 욕심이 너무 많아서, 씹을 수 있는 양보다 더 많이 입에 넣고 있다는 뜻으로 쓰인다. 능력에서 벗어나거나, 욕심을 내서 너무 많은 일을 하는 경우를 나타내는 비유적인 표현이다.

  • “Do whatever you can, but don’t bite off more than you can chew.” (할 수 있는 모든 것을 해라. 하지만 분에 넘치는 일은 하지 마라.)
  • “I told you not to bite off more than you can chew.” (욕심내지 말라고 말했잖아.)
  • “You should not bite off more than you can chew.” (너는 너무 무리하면 안 된다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com