영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“취업난(就業難)”을 영어로?

“취업난(就業難)”을 영어로?

취업난(就業難)은 일자리를 구하는 사람은 많고 일자리는 적기에 일자리를 구하기 위해 겪는 어려움을 말한다.

세상이 계속해서 발전하고 있지만, 괜찮은 일자리를 구하는 것은 쉽지 않다.

“취업난(就業難)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

취업난을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다.

  1. Unemployment : 실업
  2. Unemployment Crisis : 실업 문제 = 취업난
  3. Job Market is Tight. : 인력 시장이 꽉 조인다. = 어렵다.
  4. Job Market is Tough. : 인력시장이 어렵다.

“Unemployment Crisis : 취업난”

“Unemployment”를 실업이라고 한다. 취업을 뜻하는 “Employment”에 반대를 의미하는 접두어 “Un-“이 붙어서, 실업을 의미하는 단어다.

“Crisis”는 “위기”를 가리키는데, 같이 붙여서 “Unemployment Crisis”라는 말로 직역해보면, 실업 위기, 실업 문제 정도의 의미가 된다. 결국 “취업난(就業難)”을 의미하는 표현이 된다.

“Job Market is Tight, Tough.”

다른 말로는 “Job Market”이 어렵다라는 말로 취업난을 표현할 수 있다. 취업하기 어렵다는 말로 풀어내는 형태라고 할 수 있는데, “Job Market”은 말 그대로 “직업이 있는 시장”을 말한다. “인력 시장”이라고 말할 수 있다.

이 시장이 “Tight”, 꽉 조이거나, “Tough”하게 어렵다는 말로도 “취업난”을 표현할 수 있다.

  • “The job market is tight.” (취업난이 심각하다.)
  • “The job market is tough.” (취업 문턱이 높다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com