영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“줄다리기”를 영어로?

“줄다리기”를 영어로?

“줄다리기”는 민속 스포츠 중의 하나로 “여러 사람이 편을 갈라서, 굵은 밧줄을 마주 잡고 당겨서 승부를 겨루는 놀이”를 가리킨다.

줄다리기는 세계 곳곳에서 찾을 수 있는데, 영어권에서도 이것을 가리키는 표현이 있다.

“Tug Of War = 줄다리기”

줄다리기는 “Tug of War”로 불리는데, 두 가지 의미를 갖는다. 하나는 말 그대로의 “줄다리기”의 의미를 갖고, 다른 하나는 비유적으로 “주도권 다툼”을 하는 것을 가리킨다.

“Tug Of War”

  1. 줄다리기
  2. 주도권 다툼

“Tug”은 영어로 “세게 잡아당기다”라는 의미로 쓰이는데, 서로 이기기위해서 강하게 잡아당기는 게임이니, 자연스럽게 이렇게 이름이 붙었다고 볼 수 있다.

  • “Tug of war is, in other words, rope-pulling.” (줄다리기는 다른 말로 줄 당기기다.)
  • “Tug of war is a favourite activity for sports festivals.” (줄다리기는 운동회에서 인기 있는 활동입니다.)

줄다리기라는 게임에서 파생된 의미로 주도권 다툼이라는 의미로도 쓰이는데, 비유적으로 흔히 쓰이는 표현이 되었다.

  • “There was a tug of war after the king died.” (왕이 죽은 후에 주도권을 둘러싼 다툼이 있었다.)
  • “His campaign commitment resulted in an embarrassing tug of war with members of his party and the Joint Chiefs of Staff.” (그의 선거 공약은 그의 소속 정당 및 합동참모부와의 당혹스러운 주도권 쟁탈전을 야기했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com