영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Throw Under the Bus” 잘못을 남 탓으로 돌리다.

“Throw Under the Bus” 잘못을 남 탓으로 돌리다.

“Throw (Someone) Under the Bus”라는 표현이 있는데, 이 표현을 직역해보면, “누군가를 버스 아래로 던져넣다.”라는 뜻으로 쓰인다.

이 표현은 물론, 정말로 누군가를 버스 아래로 던져넣는 것을 뜻할 수도 있겠지만, 주로 비유적인 의미로 쓰인다.

“Throw (Someone) Under the Bus”

  1. 누군가를 버스 아래로 던져 넣다.
  2. 잘못된 것을 남 탓으로 돌리다. (이기적인 이유로 다른 사람을 희생시키거나 배반하다.)

이 표현은 비유적인 표현으로 쓰이며, 잘못을 남 탓으로 돌리는 것을 말한다. 자신이 살아남기 위해서 이기적인 이유로 다른 사람을 희생시키거나 배반하는 것을 뜻한다.

실제로 달리는 버스 안에 사람을 던져넣으면, 그 사람은 큰 부상을 당하거나, 심한 경우에는 사망에 이를 수 있다. 여기에서 파생된 비유적인 표현으로, 위와 같은 의미로 쓰인다.

  • “I wouldn’t throw you under the bus.” (나는 널 절대로 배신하지 않을 거야.)
  • “Unions have been repeatedly thrown under the bus for the last thirty to forty years.” (노동조합은 지난 30~40년 동안 반복적으로 배신당해 왔다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com