영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Royal Treatment” 왕족 대우? 귀하게 대하기

“The Royal Treatment”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “왕족 대우”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 말 그대로 어떤 사람이나 대상을 왕처럼 귀하게 대하는 것을 가리키는 표현이다.

“The Royal Treatment”

  1. 왕족 대우
  2. 귀하게 대함

영국은 아직도 왕이 있는 국가이다. 엘리자베스 여왕이 있는 독특한 체제를 유지하고 있는 국가인데, 누군가를 왕족처럼 대한다는 것은 결국, 아주 중요하게 대한다는 것으로 볼 수 있다.

이 표현은 누군가를 아주 귀하게 대접하는 것을 뜻하는 뜻을 담고 있는 표현이다.

  • “I met my boyfriend’s parents for the first time last week and they gave me the royal treatment. We went out for a beautiful meal and then the theatre afterwards.” (지난 주에 남자친구의 부모님을 처음으로 만났는데, 그들은 나를 아주 귀하게 대해줬다. 맛있는 식사를 하러 나가고, 그 다음에는 극장에 갔다.)
  • “I can’t stand the new boss. He really expects the royal treatment from everyone. He’s not THAT important.” (난 새로운 상사를 못 견디겠어. 그는 정말 모든 사람으로부터 왕처럼 대접받기를 원하지만, 그는 그렇게 중요하지 않아.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com