영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“That’s Sick!” 그거 끝내주네!

“That’s Sick!” 그거 끝내주네!

“죽인다.”는 원래는 “생명을 없애거나 끊어지게 하다.”라는 의미로 쓰이지만, 전혀 반대의 의미로, “엄청 좋은 것”을 가리키기도 한다.

영어로는 이렇게 죽여준다는 것을 “Cool”이라고 표현하기도 하지만, 우리와 비슷하게 “Sick”이라고 표현하기도 한다.

“That’s Sick! = 그거 죽여주네! = 끝내주네!”

“Sick”은 일반적으로 “아픈”이라는 의미로 쓰이지만, 속어로는 “끝내주는”이라는 의미로 쓰인다. 원래는 안 좋은 의미이지만, 상황에 따라서 “굉장히 좋은 의미”로 쓰인다는 것에서 우리말의 “죽이네”와 닮아있다.

  • “Dude, that song is so sick!” (야, 그 노래 죽이는데!)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com