“That Will Do it.”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그건 할거야.” 정도로 옮겨볼 수 있는데, “그거면 될거야.”정도의 뜻으로 볼 수 있는 표현이다.
“That Will Do it.”
- 그만해. 그걸로 됐어.
- 이 정도면 충분해.
이는, 어떤 것이 이 정도면 충분하니, 그만해도 된다는 뜻을 담고 있는 표현이다. 여러 가지 상황에서 쓰일 수 있는데, 어떤 일의 준비가 충분히 되었거나, 이미 진행되고 있는 어떤 일이 충분히 되었다고 생각될 때 쓸 수 있는 표현이다.
원래의 표현은 “That Will Do it.”이나, 아래와 같이 줄여서 사용하기도 한다.
- What Will Do it.
- That Will Do.
- Will Do.
위는 모두 같은 뜻으로 쓰이며, “이 정도면 충분해.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “That will do, children! No more fighting!” (그만해. 얘들아. 이제 그만 싸워라!)
- “That will do for the present.” (당분간은 그것으로 족하다.)
- “We just have to finish trimming this hedge and that’ll do it.” (이 울타리만 다 다듬으면 다 된 거다.)
Leave a Reply