영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Talk Through One’s Hat” 허튼소리를 늘어놓다.

“Talk Through One’s Hat” 허튼소리를 늘어놓다.

“Talk Through One’s Hat”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모자를 통해서 이야기하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“Talk Through One’s Hat”

  1. 허튼소리를 늘어놓다.
  2. 큰소리치다.
  3. 허풍 떨다.

이는 논리정연하고 진지한 이야기가 아니라, 그것과는 거리가 먼, 허풍이 가득한 이야기 혹은 근거없는 이야기를 늘어놓는 것을 가리킨다.

영국 의회에서는 발언권을 얻은 사람은 자리에 착석하고 모자를 착용한다고 한다. 모자를 쓰고 나서 이야기를 할 수 있다는 것에서 어원을 두고 있는 표현으로 추측해 볼 수 있다.

  • “He doesn’t know what he is talking about; he is talking through his hat.” (그는 자신이 무슨 말을 하고 있는지도 모른다. 그는 아주 헛소리를 해대고 있다.)
  • “Stop talking through your hat, and start being sincere!” (허풍 그만 떨고, 이젠 성실해져 봐요!)
  • “I am not talking through my hat; I’ve been through this before when I was an MP.” (저는 허튼소리를 하고 있는 게 아닙니다. 나는 이런 일을 하원 의원일 때 겪어본 적이 있습니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com