“Take the Biscuit” 정말 최악이야!
“Take the Biscuit”라는 영어 표현이 있다. 영국에서는 “Take the Biscuit”라고 사용하고, 미국에서는 일반적으로 “Take the Cake”이라고 쓰이는 표현이다.
이를 직역해보면, “비스켓을 가지다.” 혹은 “케이크를 가지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Take the Biscuit” (Take the Cake)
- 상을 타다.
- (여태까지 있은 일이나 누가 한 행동 중에) 최악이다.
이 표현이 갖는 원래의 뜻은 긍정적인 뜻으로 “상을 타다.”라는 의미로 사용되었다. 하지만, 이제는 더 이상 이런 긍정적인 뜻으로 쓰이기 보다는 2번의 부정적인 뜻으로 쓰인다. 이는 어떤 것이 “가장 최악이다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
“Take the Biscuit의 어원”
과거 남북전쟁 이전의 미국 남부에서 노예 남여 한 쌍이 한 팀이 되어 벌이는 걸음걸이 경기를 “Catwalk”라고 하였고, 이 대회의 상으로 “Cake”을 주었다.
노예들 사이에서 벌어진 이 경기는 사실상 백인들의 무도회를 풍자하기 위한 것이었지만, 얼마 후 백인 노예주들이 심사를 맡기도 했으며, 세월이 흐르면서 스탭댄스로 발전되게 된다.
- “I can’t believe she copied my work and pretended it was her own. Now that really takes the biscuit.” (그녀가 내 일을 그대롭 복사해가서 자기가 한 것처럼 한 것이 믿어지지 않는다. 정말 최악이다!)
- “Ripping us off as to take the biscuit.” (바가지를 씌우는 행동은 정말 최악이었어.)
Leave a Reply