“Take Heart” 자신감을 얻다.
“Take Heart”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “심장을 얻다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로, 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Take Heart”
- 가망이 없다고 생각하던 중에 자신감을 얻다.
이 표현이 갖는 관용적인 의미는 “어떤 일이 가망이 없다고 생각하던 중에 자신감을 얻는다는 뜻이다.
“Heart”는 심장을 뜻하기도 하는데, 비유적으로 자신감, 용기, 사랑 등을 뜻한다. 이 표현에서는 자신감을 얻는다는 뜻으로 쓰였다.
- “Please, ladies and gentlemen, take heart.” (신사 숙녀 여러분, 부디 마음을 강하게 하십시오.)
- “You are allowed to take heart, son.” (너는 용기를 내는 것이 허락됐다. 아들아.)
- “The government can take heart from the latest opinion polls.” (정부는 최근 여론 조사에서 자신감을 얻을 수 있었다.)
Leave a Reply