영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Take a Back Seat” 자리를 주고 물러나다.

“Take a Back Seat” 자리를 주고 물러나다.

“Take a Back Seat”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뒷자리를 차지하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Take a Back Seat”

  1. 뒷자리를 차지하다.
  2. 다른 사람에게 더 중요한 자리를 주고 물러나다.
  3. 뒷전으로 밀려나다.

이는 관용적인 뜻으로 “다른 사람에게 더 중요한 자리를 주고 물러나다.” 혹은 “뒷전으로 밀려나다.”라는 뜻으로 쓰인다.

자동차의 운전석은 핸들이 있는 자리로, 자동차를 직접 운전할 수 있는 자리이다. 뒷자리를 차지한다는 것은 직접 운전은 하지 않고, 다른 사람이 운전하는 것을 지켜본다고 볼 수 있다.

그래서, 이는 직접 무언가를 하지 않고, 뒷전으로 물러나 있다는 것을 나타내는 뜻으로 쓰인다.

  • “I decided to take a back seat to Mary and let her manage the project.” (나는 메리에게 자리를 양보하고, 그녀에게 그 계획을 관리하게 하도록 했다.)
  • “I had done the best I could, but it was time to take a back seat and let someone else run things.” (나는 최대한으로 일해 왔는데, 슬슬 제1선에서 물러나, 누군가 다른 사람에게 맡길 시기가 되었다.)
  • “He was working so hard that his family life had to take a back seat.” (그는 너무 일을 열심히 한 탓에 가정생활은 뒷전이었다.)
  • “The welfare of old people has taken a back seat.” (노인 복지 문제는 뒷전으로 밀려났다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com