“One of Those Days”라는 말이 있다. 이를 직역해보면, “여러 날 중의 하나”라는 말로 쓸 수 있는데, 관용적인 뜻으로 “잘 안 풀리는 날” 혹은 “그저 그런 날”이라는 뜻으로 쓰인다. “One of Those Days” 일이 잘 안 풀리는 날 그저 그런 날 이는 크게 두 가지의 뜻으로 쓰이는데, 일이 잘 풀리지 않는 안 좋은 날을 뜻하거나, 평소와 크게 다르지 않은 일상적인 날을 ...
“Fortnight”라는 단어는 14일을 뜻하는 영어 단어이다. 우리말에서는 “보름”이라는 말이 있는데, 이는 15일 정도를 의미하는 것에서 조금 차이가 있다. “Fortnight” 14일 2주일 이는 14일을 뜻하는 말인데, 다른 말로는 2주일이라고 할 수 있다. “Fort”는 숫자 14를 뜻하는 “Fourteen”에서 왔다. “하루의 시작 시점을 Midnight이라고 생각하는 독일” 독일에서는 하루의 시작지점을 “Midnight”으로 생각한다고 한다. 이 표현은 영국 인종의 일부를 차지하고 있는 색슨족(Saxon)에서 나왔다. 색슨족은 독일의 ...
무언가를 이틀에 한 번씩 하는 경우에, 이틀에 한 번이라는 뜻으로 쓰이는 영어 표현은 여러 가지가 있을 수 있다. “이틀에 한 번을 뜻하는 영어 표현들” Once in Every Two Days One Time in Every Two Days Every Other Day 위와 같이 쓸 수 있는데, 가장 기본적으로는 “Once in Every Two Days”와 같이 쓰는 것이다. “Bill wrote to his parents at least ...
“Let’s Call it a Day” 오늘 하루 마감합시다. “Let’s Call it a Day”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이것을 하루라고 부르기로 하지요.”정도의 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Let’s Call it a Day” 오늘 하루 마감합시다. 그만합시다. 오늘은 이제 그만. 이제 그만 이는 일을 열심히 한 후에, 하루 업무를 마감할 때 사용하는 ...
“Carry the Day” 하루 일과를 훌륭히 완수하다. “Carry the Day”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “하루를 이끌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Carry”는 일반적으로 “운반하다, 이끌다.”라는 뜻으로 쓰이는데, 팀을 잘 이끌어서 승리로 이끌다라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Carry the Day” 승리하다. 그날 일을 훌륭히 완수하다. 그래서, “Carry the Day”는 “하루 일과를 훌륭히 완수하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Carry the Ball”이라는 영어 표현이 있는데, 미식 ...
“Pass the Time of Day” 가벼운 인사를 하면서 시간을 보내다. “Pass the Time of Day”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “하루의 시간을 보내다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Pass the Time of Day” 하루의 시간을 보내다. 가벼운 인사를 하면서 사람들과 시간을 보내다. 이는 관용적으로 “하루의 시간을, 사람들과 인사를 하면서 보내다.”라는 뜻으로 쓰인다. 그다지 중요하지 않은 일을 하면서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com